Давайте рассмотрим теперь, как писать "правильные" с точки зрения локализации программы. Основное внимание уделим стандартам.
(Но и у стандартов есть свои проблемы. Поэтому - немного критики).
"Правильно" написанная
программа с использованием POSIX locale не
должна зависить от способа кодирования ("кодировки") символов. Такая
программа не должна быть привязана к 7-ми
битности ASCII символов, и должна
пользоваться стандартными библиотечными (API)
функциями locale : isalpha(),
isupper(), isxxx() и tolower()/toupper() не полагаясь, что Upper=Lower+0x20
и т.д. Конструкции, подобные этой также недопустимы :
if (c >= 'A' && c <= 'Z') { ...
Пользуйтесь :
if (isalpha(c) && isupper(c)) { ... или if (isascii(c) && isupper(c))
Как правило, национальные алфавиты расположены начиная с кода (codepoint) 0x80, поэтому для совместимости со старыми реализациями locale можно объявить все символы как unsigned char, например ключом компилятора (для gcc -funsigned-char) или явно.
Хорошо написанная программа должна
быть польностью 8-бит прозрачна. Например
отметка удаленного файла в MS-DOS кодом 0x0E5
- не очень хорошее решение. Еще примеры плохих
решений : знаменитая русская буква "Н" в
редакторе GoldEd или русская буква "р" в Norton
Commander...
Во-вторых, программа должна явно начинаться с вызова setlocale(LC_ALL,"") (такая форма вызова означает, что всем категориям локализации одновременно будет присвоено значение переменной окружения LANG). До вызова этой функции (или совсем без него) программа не обращает внимания на LANG= и фунции isalpha()... работают в локализации POSIX (С) и с набором символов ASCII. То есть, не бывает "никакой" локализации.
ПРИМЕЧАHИЕ: Во FreeBSD можно вылечить
некоторые программы, в которых забыт вызов setlocale()
путем задания строки окружения : $ export ENABLE_STARTUP_LOCALE="" тогда setlocale(LC_ALL,"") будет вызываться автоматически при старте программ (без их перекомпиляции). В Linux libc такого нет (пока?) и по умолчанию всегда включено LANG="C" или "POSIX". Однако можно пересобрать Linux libc, указав другое значение по умолчанию. Но следует отметить, что такое решение будет противоречить стандарту, по которому программа стартует в POSIX (до первого вызова setlocale()). |
Для получения locale-зависимой информации следует пользоватся данными структуры lconv, которые можно получить вызовом функции localeconv() . Для получения детальной информации по категориям локализации (описанным в файле <langinfo.h> ) можно пользовться функцией nl_langinfo(). (Эта функция не входит в POSIX, но входит в XPG, и большинство систем ее имеют).
Для сравнения строк символов следует пользоваться функциями strcoll() и strxfrm() вместо strcmp().
Для полной поддержки сообщений на родном языке (NLS) весь вывод сообщений пользователю должен происходить c использованием функций NLS и должен быть создан каталог сообщений (message catalog) для данной программы (и данного языка).
А в заключение, неплохо бы иметь man на разных языках. :-)
Основной функцией POSIX locale API является функция selocale(). Данная функция определена в #include файле locale.h как :
char *setlocale(int category, const char * locale);
Существует три основных формы вызова этой функции :
Первая форма применяется для установки конкретной категории локализации в конкретное значение.
Вторая форма применяется для установки категории локализации "по умолчанию". В этом случае значение категории локализации берется из переменных окружения.
Третья форма - это скорее форма GET - позволяет получить текущее значение категории локализации.
Если мы говорим о файле, то в идеологии POSIX, файл - это просто плоская последовательность байтов. Внутреннее содержимое не стандартизовано никак. Поэтому невозможно определить, какую информацию содержит файл, а если он содержит текстовую информацию -- в какой она кодировке. То же самое можно сказать о потоках : stdin/stdout -- это потоки байтов (кодов). Кодировка (т.е. соответствие символ-код (CES)) полностью потеряна и нигде не указывается. И POSIX вовсе не гарантирует, что CES (кодировка) stdin будет совпадать с текущей локализацией, заданной через LANG=.
Точно тактая же ситуация с терминальным вводом/выводом : кодировка терминала совершенно неизвестна приложению.
К сожалению, в стандарте POSIX поддержка Charset не имеет полностью идеологически стройной и ясной концепции. Понятие Charset существует только для locale API и тех функций, которые зависят от locale.
Более того, в "чистом" POSIX вообще невозможно узнать (получить) имя Charset после вызова setlocale(). Единственный способ, узнать Charset текущей locale - это воспользоваться не-POSIX функцией XPG (но определенной в Single UNIX, SVID и Unix98) : nl_langinfo(CODESET) (определена в файле <langinfo.h> ). Тогда текущий Сharset можно получить так :
#include <locale.h> #include <langinfo.h> ... setlocale(LC_ALL,""); printf ("Current charset = %s\n",nl_langinfo(CODESET)); |
Надо ли говорить, что некоторые UNIX (например FreeBSD) не имеют этих XPG-extensions и не имеют функции nl_langinfo() как таковой вообще. (Что очень странно, поскольку в том же POSIX определена утилита locale c keyword-ом codeset которая "как-то" это имя определяет...) Например, популярная система FreeBSD до сих пор не имеет функции nl_langinfo() (как впрочем не имеет и утилиты locale, увы !).
Еще один способ определения текущего Charset-а - это разбор переменной окружения LANG= . По стандарту POSIX переменная LANG= задается в форме LANG=language_TERRITORY.Codeset. Например, переменная NLSPATH= (управляющая поведением подсистемы NLS )может иметь "подстановки" :
- %L
- The value of the LC_MESSAGES category.
- %l
- The language element from the LC_MESSAGES category.
- %t
- The territory element from the LC_MESSAGES category.
- %c
- The codeset element from the LC_MESSAGES category.
Таким образом, если задать LANG="ru_RU.KOI8-R", то мы получим :
- %L
- = "ru_RU.KOI8-R"
- %l
- = "ru"
- %t
- = "RU"
- %c
- = "KOI8-R"
Исходные тексты этих функций открыты и широко доступны.
Таким образом, установив LANG=ru_RU.KOI8-R мы получим сообщения на русском языке в кодировке KOI8-R, а установив LANG=ru_RU.ISO_8859-5 - в кодировке ISO. На некоторых системах точно так же работает переменная MANPATH=.
К сожалению, поле Charset - опционально и по стандарту можно использовать сокращенную форму : LANG=ru_RU или даже LANG=ru. (См. localedef ключ -f ). Поэтому, если ваша система это поддерживает, задавайте максимально длинное имя для LANG= , указывая Charset. (получить список можно по locale -a). К сожалению, само имя Charset-а тоже может различаться.
Довольно значительное число ошибок
происходит из за того, что в языке С
определен тип переменных char (хотя
точнее было бы назвать его : byte). Это
во-первых, жестко привязывает нас к 8-ми битным
кодировкам. А во-вторых, кодировка не
определена. Поэтому, если мы задаем строку
(массив char), в которой употребляются
символы не ASCII (с кодами >128) : char
string[]="Проверка";
-- результат совершенно непредсказуем и
непереносим. Еще больше проблем вызывает идея multibyte chars.
Также вызывает удивление существование (и синтаксическая корректность) типов signed / unsigned char (что такое "отрицательный" символ? Вот unsigned short int -- понятно)... Если вы планируете работу вашей программы в многоязычном окружении, неплохо бы предусмотреть атрибут Сharset у любой строки символов char *. Или полностью переходить на UNICODE (wchar_t) в качестве внутренней кодировки.
Содержание "Locale AS IT IS"